|
This is the translation of one of the world's greatest masterpieces THE GOLESTAN OF SA'DI created by
Sheikh Muslih-uddin Sa'di Shirazi Translated by Richard Francis Burton (1821-1890)
|
Of what use will be a dish of roses to you
Golestan in Persian means "rose-garden" and Golestan of Sa'di
is a composition of stories and maxims each representing a flower of this
garden.
"This well-arranged composition will remain for years, When every atom of our dust is dispersed. The intention of this design was that it should survive Because I perceive no stability in my existence, Unless one day a pious man compassionately Utters a prayer for the works of dervishes." The author, having deliberated upon the arrangement of the book, and the adornment of the chapters, deemed it suitable to curtail the diction of this beautiful garden and luxuriant grove and to make it resemble paradise, which also has eight entrances. The abridgment was made to avoid tediousness. The Book of Golestan is composed of 8 Chapters, Introduction and Conclusion. Each Chapter depicts a number of Stories, Maxims and Admonitions.
|
Click on a text link on the left if you want to view the whole chapter.
| You can download and print the whole book of Golestan (in English). | |
|
|
|
| PostScript, 1Mb, 135p. | PDF, 900K, 135p. |
| Thanks to A.M. Javed ajaved@pseg.com who typeset the whole book in MS Word and made this nice printable version available. | |
|
THIS DOCUMENT AND ITS ENTIRE CONTENTS ARE COPYRIGHT 1995 BY B.H. FAR.
COPYING, REPUBLISHING AND DISTRIBUTING THIS DOCUMENT IN
WHOLE OR IN PART IS PROHIBITED BY LAW.
IF YOU DESIRE TO MIRROR OR REPUBLISH PARTS OF THIS DOCUMENT IN
ELECTRONIC FORM, PLEASE CONTACT THE
AUTHOR .
Last Modified: |
|
|